Re: Corrected Translation of Bin-Laden\'s Threat: to U.S. \"STATES\"
I just looked on the MEMRI site for the actual article and found this footnote:
"2) "Wilaya" refers specifically to a U.S. state; it would never refer to an independent country. The term for such a country is "Dawla.""
Kind of hard to argue with that, presuming it is correct. Would you actually trust CNN to make a better Arabic translation than a collection of Arabic experts, and Islamist site(s)?
|